Adaptation de l’ancienne annexe J RDA avec les termes de BaNQ
Principales zones d’utilisation : 500 $$a
700/710/730/773/774/775/776/780/785 $$i
Seules sont données ici les principales relations ; si une relation n’est pas dans la liste, vous pouvez l’utiliser – et en demander l’ajout (voir RDA pour d’autres indicateurs de relation).
exemple d’utilisation pour les éditions révisées
- augmentation de : Œuvre/expression dont le contenu est accru par une autre œuvre/expression.
Anglais : augmentation of
Relation réciproque : augmenté par / augmented by
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i- annexe de : Œuvre/expression dont le contenu est augmenté par le contenu d’une autre œuvre/expression.
Comprend des listes de références, des tableaux statistiques et des indications explicatives qui ne sont pas essentielles à la complétude du contenu.
Anglais : appendix to
Relation réciproque : annexe / appendix
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i - concordance de : Œuvre/expression qui sert de base à une concordance, c’est-à-dire un index de tous les mots d’une œuvre/expression prédominante.
Anglais : concordance to
Relation réciproque : concordance / concordance
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i - errata à : Œuvre/expression qui est augmentée d’une liste d’erreurs dans une œuvre/expression prédominante, découvertes après publication, avec leurs corrections.
Anglais : errata to
Relation réciproque : errata / errata
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i - illustrations pour : Œuvre/expression qui est augmentée par du contenu visuel destiné à l’expliquer ou à la décorer.
Anglais : illustrations for
Relation réciproque : illustrations / illustrations
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i - index de : Œuvre/expression qui sert de base à un index, c’est-à-dire un guide méthodique et alphabétique du contenu d’une œuvre/expression prédominante, renvoyant généralement à des numéros de page ou à d’autres codes de référence.
Anglais : index to
Relation réciproque : index / index
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i - instrument de recherche pour : Collection ou fonds d’archives qui est décrit dans un instrument de recherche, c’est-à-dire un guide de l’organisation, du classement et du contenu d’une collection ou d’un fonds.
Anglais : finding aid for
Relation réciproque : instrument de recherche / finding aid
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i - supplément de : Œuvre/expression qui est mise à jour ou complétée d’une autre façon par une œuvre/expression augmentante.
Anglais : supplement to
Relation réciproque : supplément / supplement
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i
- annexe de : Œuvre/expression dont le contenu est augmenté par le contenu d’une autre œuvre/expression.
- augmenté par : Œuvre/expression qui ajoute au contenu d’une œuvre/expression prédominante.
Anglais : augmented by
Relation réciproque : Version augmentée de / augmentation of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773$$i, 775 $$i- annexe : Œuvre/expression dont le contenu augmente une autre œuvre/expression.
Comprend des listes de références, des tableaux statistiques et des indications explicatives qui ne sont pas essentielles à la complétude du contenu.
Anglais : appendix
Relation réciproque : annexe de / appendix to
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773$$i, 775 $$i - concordance : Œuvre/expression qui consiste en un index de tous les mots d’une œuvre/expression prédominante.
Anglais : concordance
Relation réciproque : concordance de / concordance to
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773$$i, 775 $$i - errata : Œuvre/expression constituée d’erreurs découvertes après la publication d’une œuvre/expression prédominante, avec leurs corrections.
Anglais : errata
Relation réciproque : errata de / errata to
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i
- illustrations : Œuvre/expression qui consiste en contenu visuel destiné à expliquer ou à décorer une œuvre/expression augmentée.
Anglais : illustrations
Relation réciproque : illustrations pour / illustrations for
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i - index : Œuvre/expression qui fournit un guide méthodique et alphabétique du contenu d’une œuvre/expression prédominante, renvoyant généralement à des numéros de page ou à d’autres codes de référence.
Anglais : index
Relation réciproque : index de / index to
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i - instrument de recherche : Œuvre/expression qui fournit un guide de l’organisation, du classement et du contenu d’une collection ou d’un fonds d’archives.
Anglais : finding aid
Relation réciproque : instrument de recherche pour / finding aid for
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i - supplément : Œuvre/expression qui met à jour ou complète d’une autre façon une œuvre/expression prédominante.
Anglais : supplement
Relation réciproque : supplément de / supplement to
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i
- annexe : Œuvre/expression dont le contenu augmente une autre œuvre/expression.
- commémoration : Œuvre créée pour commémorer une œuvre antérieure.
Anglais : commemoration
Relation réciproque : commémoration de / commemoration of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - commémoration de : Œuvre commémorée dans une œuvre ultérieure.
Anglais : commemoration of
Relation réciproque : commémoration / commemoration
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - complété par / a pour complément : Œuvre/expression appariée à une autre œuvre/expression sans qu’aucune des deux œuvres/expressions ne soit considérée comme prédominante.
Anglais : complemented by
Relation réciproque : complété par / complemented by
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- scénario : Œuvre/expression qui fournit un texte pour un film, une émission de télévision ou une vidéo.
Anglais : screenplay
Relation réciproque : scénario pour / screenplay for
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- scénario de film : Œuvre/expression qui fournit un texte pour un film.
Anglais : motion picture screenplay
Relation réciproque : scénario pour le film / screenplay for motion picture
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i
- scénario de film : Œuvre/expression qui fournit un texte pour un film.
- scénario pour : Œuvre/expression telle qu’un film, une émission de télévision ou une vidéo qui utilise le texte d’une œuvre/expression comme scénario.
Anglais : screenplay for
Relation réciproque : scénario / screenplay
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- scénario pour le film : Œuvre/expression qui utilise le texte comme scénario d’un film
Anglais : screenplay for motion picture
Relation réciproque : scénario de film / motion picture screenplay
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i
- scénario pour le film : Œuvre/expression qui utilise le texte comme scénario d’un film
- scénario : Œuvre/expression qui fournit un texte pour un film, une émission de télévision ou une vidéo.
- d’après : Œuvre/expression qui sert de source à une œuvre dérivée
Anglais : based on
Relation réciproque : dérivé / derivative
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- abrégé de : Œuvre/expression qui a été abrégée, c’est-à-dire raccourcie sans changer le sens général ou le mode de présentation d’une œuvre/expression source.
Anglais : abridged of
Relation réciproque : abrégé comme / abridged as
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adaptation de : Œuvre/expression qui a été modifiée pour une fin, une utilisation ou un mode d’expression autre que celui auquel elle était destinée à l’origine.
Cette relation s’applique aux changements dans la forme ou aux œuvres/expressions complètement réécrites dans la même forme.
Anglais : adaptation of
Relation réciproque : adapté comme / adapted as
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- adaptation au cinéma de : Œuvre/expression qui a été adaptée en film.
Anglais : motion picture adaptation of
Relation réciproque : adapté en film / adapted as a motion picture
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adaptation au théâtre de : Œuvre/expression qui a été adaptée en pièce de théâtre.
Anglais : dramatization of
Relation réciproque : adapté au théâtre comme / dramatized as
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adaptation en roman graphique de : Œuvre/expression qui a été adaptée en roman graphique.
Anglais : graphic novelization of
Relation réciproque : adapté en roman graphique / adapted as graphic novel
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - novélisation de : Œuvre/expression qui a été adaptée en roman.
Anglais : novelization of
Relation réciproque : adapté en roman / adapted as novel
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - scénario d’après, basé sur : Œuvre/expression qui a été adaptée en scénario de film, d’émission de télévision ou de vidéo.
Anglais : screenplay based on, screenplay adaptation of
Relation réciproque : adapté en scénario / adapted as screenplay
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- scénario de film d’après, basé sur : Œuvre/expression qui a été adaptée en scénario de film.
Anglais : screenplay based on, screenplay adaptation of
Relation réciproque : adapté en scénario de film / adapted as screenplay
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i
- scénario de film d’après, basé sur : Œuvre/expression qui a été adaptée en scénario de film.
- adaptation au cinéma de : Œuvre/expression qui a été adaptée en film.
- condensé de : Œuvre/expression qui a été condensée, c’est-à-dire abrégée de manière systématique et complète.
Anglais : digest of
Relation réciproque : condensé comme / digested as
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i
- indexation pour : Œuvre/expression dont le contenu a été indexé par un service d’analyse et d’indexation.
Anglais : indexing for
Relation réciproque : indexé dans / indexed in
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - inspiré de : Œuvre qui sert d’inspiration à une autre œuvre.
Anglais : inspired by
Relation réciproque : inspiration de / inspiration for
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - nouvelle version de : Œuvre/expression qui sert de base à un nouveau film, une nouvelle émission de radio, une nouvelle émission de télévision ou une nouvelle vidéo.
Anglais : remake of
Relation réciproque : repris comme / remade as
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - traduction libre de : Œuvre/expression qui a été adaptée et traduite dans une autre langue.
Anglais : free translation of
Relation réciproque : librement traduit comme / freely translated as
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - version augmentée de : Œuvre/expression qui sert de base à une œuvre/expression dérivée qui accroît le contenu d’une œuvre/expression source.
Anglais : expanded version of
Relation réciproque : augmenté comme / expanded as
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i
- abrégé de : Œuvre/expression qui a été abrégée, c’est-à-dire raccourcie sans changer le sens général ou le mode de présentation d’une œuvre/expression source.
- dérivé : Œuvre/expression qui est une modification d’une œuvre/expression source.
Anglais : derivative
Relation réciproque : basé sur, d’après / based on
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- abrégé comme : Œuvre/expression qui raccourcit une œuvre/expression source sans en changer le sens général ou le mode de présentation.
Anglais : abridged as
Relation réciproque : abrégé de / abridged of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adapté comme : Œuvre/expression qui modifie une œuvre/expression source pour une fin, une utilisation ou un mode d’expression autre que celui auquel elle était destinée à l’origine.
Cette relation s’applique aux changements dans la forme ou aux œuvres/expressions complètement réécrites dans la même forme.
Anglais : adapted as
Relation réciproque : adaptation de / adaptation of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- adapté au théâtre comme : Œuvre/expression théâtrale adaptée d’une œuvre/expression source.
Anglais : dramatized as
Relation réciproque : adaptation au théâtre de / dramatization of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adapté en film : Film basé sur une œuvre/expression source.
Anglais : adapted as (a) motion picture
Relation réciproque : adaptation au cinéma de / motion picture adaptation of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adapté en roman : Roman adapté d’une œuvre/expression source.
Anglais : adapted as novel
Relation réciproque : novélisation de / novelization of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adapté en roman graphique : Roman graphique basé sur une œuvre/expression source.
Anglais: adapted as graphic novel
Relation réciproque : adaptation en roman graphique de / graphic novelization of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - adapté en scénario : Œuvre/expression qui consiste en un scénario de film, d’émission de télévision, basée sur une œuvre/expression source.
Anglais : adapted as screenplay
Relation réciproque : scénario basé sur / screenplay based on
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i- adapté en scénario de film : Œuvre/expression qui consiste en un scénario de film, basée sur une œuvre/expression source.
Anglais : adapted as motion picture screenplay
Relation réciproque : scénario de film basé sur / motion picture screenplay based on
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i
- adapté en scénario de film : Œuvre/expression qui consiste en un scénario de film, basée sur une œuvre/expression source.
- adapté au théâtre comme : Œuvre/expression théâtrale adaptée d’une œuvre/expression source.
- augmenté comme : Œuvre/expression qui accroît le contenu d’une œuvre/expression source.
Anglais : expanded as
Relation réciproque : version augmentée de / expanded version of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - concordance de : Œuvre/expression qui sert de base à une concordance, c’est-à-dire un index de tous les mots d’une œuvre/expression prédominante.
Anglais : concordance to
Relation réciproque : concordance / concordance
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - condensé comme : Œuvre/expression qui abrège une œuvre/expression source de manière systématique et complète.
Anglais : digested as
Relation réciproque : condensé de / digest of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - indexé dans : Œuvre/expression qui consiste en un service d’analyse et d’indexation qui indexe le contenu d’une œuvre/expression source.
Anglais : indexed in
Relation réciproque : indexation pour / indexing for
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - inspiration de : Œuvre qui a été inspirée d’une autre œuvre.
Anglais : inspiration for
Relation réciproque : inspiré de / inspired by
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - librement traduit comme : Œuvre/expression qui consiste à la fois en une adaptation et en une traduction dans une autre langue d’une œuvre/expression source.
Anglais : freely translated as
Relation réciproque : traduction libre de / free translation of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i - repris comme : Nouveau film, nouvelle émission de radio, nouvelle émission de télévision ou nouvelle vidéo basée sur une œuvre/expression antérieure.
Anglais : remade as
Relation réciproque : nouvelle version de / remake of
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i
- abrégé comme : Œuvre/expression qui raccourcit une œuvre/expression source sans en changer le sens général ou le mode de présentation.
- précédé de : Œuvre/expression qui précède une œuvre/expression suivante, c’est-à-dire qui lui est antérieure dans le temps ou dans un récit.
Anglais : preceded by
Relation réciproque : suivi de / succeeded by
Marc21 : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i, 780 $$i- a absorbé : Œuvre/expression qui a été intégrée dans une autre œuvre/expression.
Anglais : absorption of
Relation réciproque : absorbé par / absorbed by
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i - a absorbé en partie : Œuvre/expression qui a été partiellement intégrée dans une autre œuvre/expression.
Anglais : absorption in part of
Relation réciproque : absorbé en partie par / absorbed in part by
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i - antépisode : Œuvre qui étend le récit d’une œuvre antérieure sur une période plus ancienne dans le temps.
Anglais : prequel
Relation réciproque : antépisode de / prequel to
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i - continue : Œuvre/expression qui est continuée par le contenu d’une œuvre/expression ultérieure.
Cette relation s’applique généralement aux publications en série.
Anglais : continuation of
Relation réciproque : continué par / continued by
Marc21 : 500 $$a, 780 $$i - continuation partielle de : Œuvre/expression qui s’est scindée en deux ou plusieurs œuvres/expressions distinctes avec de nouveaux titres. Cette relation s’applique généralement aux publications en série.
Anglais : continuation in part of
Relation réciproque : scindé en / split into
Marc21 : 500 $$a, 780 $$i - fusion de : Œuvre/expression qui s’est assemblée avec une ou plusieurs autres œuvres/expressions pour former une nouvelle œuvre/expressions.
Anglais : merger of
Relation réciproque : fusionné pour former / merged to form
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i - remplacement de : Œuvre/expression antérieure dont le contenu a été remplacé par une œuvre/expression ultérieure, généralement parce que l’œuvre/expression ultérieure contient de l’information nouvelle ou mise à jour qui rend l’œuvre/expression antérieure obsolète.
Cette relation s’applique généralement aux unités en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources intégratrices.
Anglais : replacement of
Relation réciproque : remplacé par / replaced by
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i - remplacement partiel de : Œuvre/expression antérieure dont le contenu a été partiellement remplacé par une œuvre/expression ultérieure, généralement parce que l’œuvre/expression ultérieure contient de l’information nouvelle ou mise à jour qui rend l’œuvre/expression antérieure obsolète.
Cette relation s’applique généralement aux unités en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources intégratrices.
Anglais : replacement in part of
Relation réciproque : remplacé en partie par / replaced in part by
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i - scission de : Œuvre/expression dont une partie du contenu a été détachée pour former une nouvelle œuvre/expression.
Anglais : separated from
Relation réciproque : continué en partie par / continued in part by
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i - suite de : Œuvre dont le récit est continué par une œuvre ultérieure.
Anglais : sequel to
Relation réciproque : suite / sequel
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i
- a absorbé : Œuvre/expression qui a été intégrée dans une autre œuvre/expression.
- suivi de (œuvre) : Œuvre qui succède à une œuvre précédente, c’est-à-dire qui lui est ultérieure dans le temps ou dans un récit.
Anglais : succeeded by
Relation réciproque : précédé de / preceded by
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i- absorbé en partie par : Œuvre/expression qui intègre une partie du contenu d’une autre œuvre/expression.
Anglais : absorbed in part by
Relation réciproque : a absorbé en partie / absorption in part of
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i - absorbé par : Œuvre/expression qui intègre une autre œuvre/expression.
Anglais : absorbed by
Relation réciproque : a absorbé / absorption of
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i - antépisode de : Œuvre dont le récit est étendu sur une période plus ancienne dans le temps par une œuvre ultérieure.
Anglais : prequel to
Relation réciproque : antépisode / prequel
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i - continué en partie par : Œuvre/expression dont une partie du contenu a été détachée d’une œuvre/expression antérieure pour former une nouvelle œuvre/expression. Cette relation s’applique généralement aux publications en série.
Anglais : continued in part by
Relation réciproque : scission de / continuation in part of (separated from ?)
Marc21 : 500 $$a, 785 $$i - continué par : Œuvre/expression dont le contenu continue une œuvre/expression antérieure.
Cette relation s’applique généralement aux publications en série.
Anglais : continued by
Relation réciproque : continuation de / continuation of
Marc21 : 500 $$a, 785 $$i - fusionné pour former : Œuvre/expression formée par l’assemblage de deux ou plusieurs œuvres/expressions.
Anglais : merged to form
Relation réciproque : fusion de / merger of
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i - remplacé en partie par : Œuvre/expression ultérieure utilisée en partie à la place d’une œuvre/expression antérieure, généralement parce que l’œuvre/expression ultérieure contient de l’information nouvelle ou mise à jour qui rend une partie de l’œuvre/expression antérieure obsolète.
Cette relation s’applique généralement aux unités en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources intégratrices.
Anglais : replaced in part by
Relation réciproque : remplacement partiel de / replacement in part of
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i - remplacé par : Œuvre/expression ultérieure utilisée à la place d’une œuvre/expression antérieure, généralement parce que l’œuvre/expression ultérieure contient de l’information nouvelle ou mise à jour qui rend l’œuvre/expression antérieure obsolète.
Cette relation s’applique généralement aux unités en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources intégratrices.
Anglais : replaced by
Relation réciproque : remplacement de / replacement of
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i - scindé en : Œuvre/expression qui résulte de la division d’une œuvre antérieure en deux ou plusieurs œuvres distinctes.
Anglais : split into
Relation réciproque : continuation partielle de / continued in part of
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i - suite : Œuvre ultérieure qui continue le récit d’une œuvre antérieure.
Anglais : sequel
Relation réciproque : suite de / sequel to
Marc21 : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i
- absorbé en partie par : Œuvre/expression qui intègre une partie du contenu d’une autre œuvre/expression.