{"id":976,"date":"2019-10-29T15:11:56","date_gmt":"2019-10-29T14:11:56","guid":{"rendered":"https:\/\/app.lib.uliege.be\/guide_catalo\/?p=976"},"modified":"2026-03-02T14:42:49","modified_gmt":"2026-03-02T13:42:49","slug":"indicateurs-de-relation-pour-un-createur","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/indicateurs-de-relation-pour-un-createur\/","title":{"rendered":"Indicateurs de relation pour un cr\u00e9ateur"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Zones 100\/700 et 110\/710 : $$e et $$4<br>Zones 111\/711 : $$j et $$4 (\u00ab\u00a0auteur\/author\u00a0\u00bb)<\/h3>\n\n\n\n<p><em>Seules sont donn\u00e9es ici les relations accessibles via les listes d\u00e9roulantes dans l&rsquo;\u00e9diteur de m\u00e9tadonn\u00e9es d&rsquo;Alma. Si une relation n&rsquo;est pas dans la  liste, vous pouvez l&rsquo;utiliser &#8211; et en demander l&rsquo;ajout<\/em> (voir <a href=\"https:\/\/code.rdafr.fr\/relation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">RDA-FR<\/a> pour d&rsquo;autres indicateurs de relation). <br><em>Dans le catalogage, on fournit \u00e0 la fois le terme ($$e) et le code ($$4). Les listes d\u00e9roulantes proposent les deux sous-champs.<\/em><br><em>Attention lors de l&rsquo;import ou la fusion de notices \u00e0 partir de catalogues externes : ne pas oublier de contr\u00f4ler la pr\u00e9sence du terme ($$e) et du code ($$4).<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><br><strong>architecte <\/strong>: Agent responsable de concevoir une cr\u00e9ation architecturale, y compris une repr\u00e9sentation illustr\u00e9e con\u00e7ue pour montrer de quoi aura l\u2019air un b\u00e2timent, etc. une fois termin\u00e9. <br><em>Anglais : <\/em><strong>architect<\/strong><br><strong>[arc]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>architecte paysagiste<\/strong> : Architecte responsable de la cr\u00e9ation d\u2019\u0153uvres paysag\u00e8res. <br><em>Anglais : <\/em><strong>landscape architect<\/strong><br><strong>[lsa]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>artiste <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une \u0153uvre par la conception et souvent par la r\u00e9alisation d\u2019un graphisme, d\u2019une peinture, d\u2019un dessin, etc. original. <br><em>Anglais : <\/em> <strong>artist<\/strong><br><strong>[art]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>auteur <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une \u0153uvre  dont le contenu est principalement textuel, quel que soit le type de  m\u00e9dia ou le genre.La cr\u00e9ation d\u2019une nouvelle \u0153uvre en paraphrasant, en  r\u00e9\u00e9crivant ou en adaptant les \u0153uvres d\u2019un autre cr\u00e9ateur est incluse, si  la modification a chang\u00e9 consid\u00e9rablement la nature et le contenu de  l\u2019original ou a chang\u00e9 le mode d\u2019expression. <br><em>Anglais : <\/em> <strong>author<\/strong><br><strong>[aut]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>calligraphe <\/strong>: Artiste responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une  \u0153uvre de calligraphie o\u00f9 l\u2019accent est mis sur la valeur esth\u00e9tique de la  calligraphie ou du graphisme, peu importe que la m\u00eame personne, etc.  soit aussi l\u2019auteur du texte calligraphi\u00e9. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>calligrapher<\/strong><br><strong>[cll]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>cartographe <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une carte, d\u2019un atlas, d\u2019un globe ou d\u2019une autre \u0153uvre cartographique. <br> <em>Anglais : <\/em>  <strong>cartographer<\/strong><br><strong>[ctg]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>chor\u00e9graphe <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une \u0153uvre de mouvement. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>choreographer<\/strong><br><strong>[chr]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>cin\u00e9aste <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019un film  ind\u00e9pendant ou personnel. Un cin\u00e9aste est responsable \u00e0 titre individuel  de la conception et de l\u2019ex\u00e9cution de tous les aspects du film. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>filmmaker<\/strong><br><strong>[fmk]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>compilateur <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une  nouvelle \u0153uvre telle qu\u2019une bibliographie ou un r\u00e9pertoire par la  s\u00e9lection, l\u2019organisation, l\u2019agr\u00e9gation et l\u2019\u00e9dition de donn\u00e9es,  d\u2019information, etc. Le fait de r\u00e9viser ou de clarifier le contenu, ou de  choisir et de rassembler des \u0153uvres, ou des parties d\u2019\u0153uvres, d\u2019un ou  plusieurs cr\u00e9ateurs, est exclu. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>compiler<\/strong><br><strong>[com]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>compositeur <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une  \u0153uvre musicale. Le fait d\u2019adapter une autre \u0153uvre musicale pour  constituer une modification distincte, de paraphraser une \u0153uvre ou de  cr\u00e9er une \u0153uvre dans le style g\u00e9n\u00e9ral d\u2019un autre compositeur, ou bien de  cr\u00e9er une \u0153uvre d\u2019apr\u00e8s la musique d\u2019un autre compositeur est inclus. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>composer<\/strong><br><strong>[cmp]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>interview\u00e9 <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une  \u0153uvre en r\u00e9pondant \u00e0 un intervieweur, habituellement un journaliste, un  sondeur ou un autre agent recueillant de l\u2019information. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>interviewee<\/strong><br><strong>[ive]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>intervieweur <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une  \u0153uvre en agissant \u00e0 titre d\u2019intervieweur, de journaliste, de sondeur ou  d\u2019autre agent recueillant de l\u2019information. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>interviewer<\/strong><br><strong>[ivr]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>inventeur <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019un nouveau dispositif ou proc\u00e9d\u00e9.<br> <em>Anglais : <\/em> <strong>inventor<\/strong><br><strong>[inv]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>juridiction promulgatrice<\/strong> : Juridiction qui promulgue une loi, un r\u00e8glement, une constitution, une r\u00e8gle de pratique de tribunal, etc. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>enacting jurisdiction<\/strong><br><strong>[enj]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>librettiste <\/strong>: Auteur des paroles d\u2019un op\u00e9ra ou d\u2019une  autre \u0153uvre musicale sc\u00e9nique ou d\u2019un oratorio. Le fait d\u2019\u00eatre l\u2019auteur  uniquement des paroles des chansons d\u2019une com\u00e9die musicale est exclu. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>librettist<\/strong><br><strong>[lbt]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>parolier <\/strong>: Auteur des paroles d\u2019une chanson populaire, y  compris une ou plusieurs chansons d\u2019une com\u00e9die musicale. Le fait  d\u2019\u00eatre l\u2019auteur uniquement des dialogues d\u2019une com\u00e9die musicale est  exclu. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>lyricist<\/strong><br><strong>[lyr]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>photographe <\/strong>: Agent responsable de la cr\u00e9ation d\u2019une \u0153uvre photographique. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>photographer<\/strong><br><strong>[pht]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>rapporteur <\/strong>: Auteur nomm\u00e9 par une organisation pour  r\u00e9diger les comptes rendus de ses r\u00e9unions. Une responsabilit\u00e9 limit\u00e9e \u00e0  r\u00e9diger un proc\u00e8s-verbal est exclue. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>rapporteur<\/strong><br><\/p>\n\n\n\n<p><strong>sc\u00e9nariste <\/strong>: Auteur d\u2019un sc\u00e9nario d&rsquo;un film, d\u2019un script ou d\u2019une sc\u00e8ne. <br> <em>Anglais : <\/em> <strong>screenwriter<\/strong><br><strong>[sce]<\/strong><\/p>\n\n\n<p><!--EndFragment--><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Zones 100\/700 et 110\/710 : $$e et $$4Zones 111\/711 : $$j et $$4 (\u00ab\u00a0auteur\/author\u00a0\u00bb) Seules sont donn\u00e9es ici les relations accessibles via les listes d\u00e9roulantes&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[13],"class_list":["post-976","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-notices-bibliographiques","tag-relations"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/976","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=976"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/976\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10904,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/976\/revisions\/10904"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=976"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=976"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=976"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}