{"id":6011,"date":"2020-07-17T15:57:35","date_gmt":"2020-07-17T13:57:35","guid":{"rendered":"https:\/\/app.lib.uliege.be\/guide_catalo\/?p=6011"},"modified":"2022-04-08T10:29:19","modified_gmt":"2022-04-08T08:29:19","slug":"indicateurs-de-relation-pour-les-oeuvres-expressions-en-relation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/indicateurs-de-relation-pour-les-oeuvres-expressions-en-relation\/","title":{"rendered":"Indicateurs de relation pour les oeuvres &#038; expressions en relation"},"content":{"rendered":"\n<p><em>Adaptation de l&rsquo;ancienne annexe J RDA avec les termes de BaNQ<\/em><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span style=\"color:#0071a1\" class=\"has-inline-color\">Principales zones d&rsquo;utilisation<\/span> :<span style=\"color:#0071a1\" class=\"has-inline-color\"> 500 $$a<br>700\/710\/730\/773\/774\/775\/776\/780\/785 $$i<\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><em>Seules sont donn\u00e9es ici les principales relations ; si une relation n\u2019est pas dans la liste, vous pouvez l\u2019utiliser \u2013 et en demander l\u2019ajout<\/em> (voir RDA pour d\u2019autres indicateurs de relation).<\/p>\n\n\n\n<p>exemple d&rsquo;utilisation pour les <a href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/editions-revisees\/\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/editions-revisees\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">\u00e9ditions r\u00e9vis\u00e9es<\/a> <\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>augmentation de <\/strong> : \u0152uvre\/expression dont le contenu est accru par une autre \u0153uvre\/expression.<br><em>Anglais : <\/em><strong>augmentation of<\/strong> <br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong>augment\u00e9 par<\/strong> \/ <strong>augmented by <\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<ul><li><strong><em>annexe de<\/em><\/strong><em><strong> <\/strong> <\/em>: \u0152uvre\/expression dont le contenu est augment\u00e9 par le contenu d\u2019une autre \u0153uvre\/expression.<br>Comprend des listes de r\u00e9f\u00e9rences, des tableaux statistiques et des indications explicatives qui ne sont pas essentielles \u00e0 la compl\u00e9tude du contenu.<br><em>Anglais <\/em>:<strong><em> appendix to <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque<\/em> : <strong>a<em>nnexe <\/em><\/strong> \/ <strong><em>appendix <\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<\/li><li><strong>c<em>oncordance de <\/em><\/strong>: \u0152uvre\/expression qui sert de base \u00e0 une concordance, c\u2019est-\u00e0-dire un index de tous les mots d\u2019une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>concordance to <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>concordance  \/ concordance <\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>errata \u00e0<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui est augment\u00e9e d\u2019une liste d\u2019erreurs dans une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante, d\u00e9couvertes apr\u00e8s publication, avec leurs corrections.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>errata to <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>errata \/ errata<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>illustrations pour<\/strong> <\/em> : \u0152uvre\/expression qui est augment\u00e9e par du contenu visuel destin\u00e9 \u00e0 l\u2019expliquer ou \u00e0 la d\u00e9corer.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>illustrations for <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>illustrations \/ illustrations<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>index de<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui sert de base \u00e0 un index, c\u2019est-\u00e0-dire un guide m\u00e9thodique et alphab\u00e9tique du contenu d\u2019une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante, renvoyant g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 des num\u00e9ros de page ou \u00e0 d\u2019autres codes de r\u00e9f\u00e9rence.<br><em>Anglais : <strong>index to<\/strong><\/em> <br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>index<\/strong><\/em> <em>\/ <strong>index<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>instrument de recherche pour<\/strong><\/em>  : Collection ou fonds d\u2019archives qui est d\u00e9crit dans un instrument de recherche, c\u2019est-\u00e0-dire un guide de l\u2019organisation, du classement et du contenu d\u2019une collection ou d\u2019un fonds.<br><em>Anglais : <strong>finding aid for<\/strong><\/em> <br><em>Relation r\u00e9ciproque :<strong> i<\/strong><\/em><strong><em>nstrument de recherche <\/em> <\/strong><em>\/ <strong>finding aid<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>suppl\u00e9ment de<\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression qui est mise \u00e0 jour ou compl\u00e9t\u00e9e d\u2019une autre fa\u00e7on par une \u0153uvre\/expression augmentante.<br><em>Anglais : <strong>supplement to<\/strong><\/em> <br><em>Relation r\u00e9ciproque <\/em>: <strong>s<em>uppl\u00e9ment<\/em> <\/strong>\/ <strong>supplement<\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 774 $$i, 775 $$i<br><\/li><\/ul><\/li><li><strong>augment\u00e9 par <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui ajoute au contenu d\u2019une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante.<br><em>Anglais : <\/em><strong>augmented by<\/strong> <br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong>Version augment\u00e9e de <\/strong>\/ <strong>augmentation of<\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773$$i, 775 $$i<ul><li><strong><em>annexe<\/em> <\/strong>: \u0152uvre\/expression dont le contenu augmente une autre \u0153uvre\/expression.<br>Comprend des listes de r\u00e9f\u00e9rences, des tableaux statistiques et des indications explicatives qui ne sont pas essentielles \u00e0 la compl\u00e9tude du contenu.<br><em>Anglais&nbsp;: <\/em><strong><em>appendix <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>annexe de<\/strong> <\/em><strong><em>\/ appendix to<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773$$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>concordance<\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression qui consiste en un index de tous les mots d\u2019une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante.<br><em>Anglais :<\/em> <strong><em>concordance <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>concordance de <\/strong><\/em><strong><em>\/ concordance to<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773$$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>errata <\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression constitu\u00e9e d\u2019erreurs d\u00e9couvertes apr\u00e8s la publication d\u2019une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante, avec leurs corrections.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>errata <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>errata de <\/strong><\/em><strong><em>\/ errata to<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i<\/li><\/ul><ul><li><strong><em>illustrations<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui consiste en contenu visuel destin\u00e9 \u00e0 expliquer ou \u00e0 d\u00e9corer une \u0153uvre\/expression augment\u00e9e.<br><em>Anglais : <\/em><strong><em>illustrations <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>illustrations pour <\/strong><\/em><strong><em>\/ illustrations for<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i<\/li><li><strong><em>index<\/em> <\/strong>: \u0152uvre\/expression qui fournit un guide m\u00e9thodique et alphab\u00e9tique du contenu d\u2019une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante, renvoyant g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 des num\u00e9ros de page ou \u00e0 d\u2019autres codes de r\u00e9f\u00e9rence.<br><em>Anglais : <\/em><strong><em>index <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>index de <strong><em>\/ index to<\/em><\/strong><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>instrument de recherche<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui fournit un guide de l\u2019organisation, du classement et du contenu d\u2019une collection ou d\u2019un fonds d\u2019archives.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>finding aid <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>instrument de recherche pour <\/strong><\/em><strong><em>\/ finding aid for<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i<\/li><li><strong><em>suppl\u00e9ment<\/em> <\/strong>: \u0152uvre\/expression qui met \u00e0 jour ou compl\u00e8te d\u2019une autre fa\u00e7on une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante.<br><em>Anglais : <\/em><strong><em>supplement <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>suppl\u00e9ment de <\/strong><\/em><strong><em>\/ supplement to<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 773 $$i, 775 $$i<br><\/li><\/ul><\/li><\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong> comm\u00e9moration <\/strong>: \u0152uvre cr\u00e9\u00e9e pour comm\u00e9morer une \u0153uvre ant\u00e9rieure.<br><em>Anglais : <\/em><strong>commemoration <\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>comm\u00e9moration de<\/em><\/strong> <strong>\/ commemoration<\/strong> <strong>of<\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<br><\/li><li><strong>comm\u00e9moration de <\/strong>: \u0152uvre comm\u00e9mor\u00e9e dans une \u0153uvre ult\u00e9rieure.<br><em>Anglais :<\/em> <strong>commemoration of<\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong>comm\u00e9moration<\/strong> <strong>\/ commemoration <\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<br><\/li><li><strong>compl\u00e9t\u00e9 par<\/strong> \/ a pour compl\u00e9ment  : \u0152uvre\/expression appari\u00e9e \u00e0 une autre \u0153uvre\/expression sans qu\u2019aucune des deux \u0153uvres\/expressions ne soit consid\u00e9r\u00e9e comme pr\u00e9dominante. <br><em>Anglais :<\/em> <strong>complemented by <\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong>compl\u00e9t\u00e9 par \/ complemented by<\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><strong>sc\u00e9nario <\/strong>: \u0152uvre\/expression qui fournit un texte pour un film, une \u00e9mission de t\u00e9l\u00e9vision ou une vid\u00e9o.<br><em>Anglais<\/em> : <strong><em>screenplay <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque <\/em>: <strong><em>sc\u00e9nario pour \/ screenplay for<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><em><strong>sc\u00e9nario de film <\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression qui fournit un texte pour un film.<br><em>Anglais<\/em> : <strong><em>motion picture screenplay <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>sc\u00e9nario pour le film <\/strong><\/em><strong><em>\/ screenplay for motion picture<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><\/ul><\/li><li><em><strong>sc\u00e9nario pour <\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression telle qu\u2019un film, une \u00e9mission de t\u00e9l\u00e9vision ou une vid\u00e9o qui utilise le texte d\u2019une \u0153uvre\/expression comme sc\u00e9nario.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>screenplay for<\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>sc\u00e9nario <\/strong><\/em><strong><em>\/ screenplay<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><strong><em>sc\u00e9nario pour le film <\/em><\/strong> : \u0152uvre\/expression qui utilise le texte comme sc\u00e9nario d&rsquo;un film<br><em>Anglais<\/em> : <strong><em>screenplay for motion picture <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>sc\u00e9nario de film<\/strong> <\/em><strong><em>\/ motion picture screenplay<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<br><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><li><strong> d\u2019apr\u00e8s <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui sert de source \u00e0 une \u0153uvre d\u00e9riv\u00e9e<br><em>Anglais&nbsp;<\/em>: <strong>based on<\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong>d\u00e9riv\u00e9<em> <\/em>\/ derivative<\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<br><ul><li><em><strong>abr\u00e9g\u00e9 de<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 abr\u00e9g\u00e9e, c\u2019est-\u00e0-dire raccourcie sans changer le sens g\u00e9n\u00e9ral ou le mode de pr\u00e9sentation d\u2019une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais<\/em> : <strong><em>abridged of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>abr\u00e9g\u00e9 comme<\/strong> <\/em><strong><em>\/ abridged as<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>adaptation de<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9e pour une fin, une utilisation ou un mode d\u2019expression autre que celui auquel elle \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 l\u2019origine.<br>Cette relation s\u2019applique aux changements dans la forme ou aux \u0153uvres\/expressions compl\u00e8tement r\u00e9\u00e9crites dans la m\u00eame forme.<br><em>Anglais : <strong>adaptation of  <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>adapt\u00e9 comme \/ adapted as<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><em><strong>adaptation au cin\u00e9ma de<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e en film.<br><em>Anglais&nbsp;<\/em>: <strong><em>motion picture adaptation of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>adapt\u00e9 en film <\/strong><\/em><strong><em>\/ adapted as a motion picture<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>adaptation au th\u00e9\u00e2tre de<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e en pi\u00e8ce de th\u00e9\u00e2tre.<br><em>Anglais<\/em>&nbsp;: <strong><em>dramatization of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>adapt\u00e9 au th\u00e9\u00e2tre comme<\/strong><\/em> <strong><em>\/ dramatized as<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><strong><em>adaptation en roman graphique de<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e en roman graphique.<br><em>Anglais&nbsp;<\/em>: <strong><em>graphic novelization of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque<\/em> : <strong><em>adapt\u00e9 en roman graphique \/ adapted as graphic novel<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><strong><em>nov\u00e9lisation de<\/em> <\/strong>: \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e en roman.<br><em>Anglais<\/em>&nbsp;: <strong><em>novelization of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>adapt\u00e9 en roman<\/strong><\/em> <strong><em>\/ adapted as novel <\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>sc\u00e9nario d&rsquo;apr\u00e8s<\/strong><\/em>, bas\u00e9 sur : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e en sc\u00e9nario de film, d\u2019\u00e9mission de t\u00e9l\u00e9vision ou de vid\u00e9o. <br><em>Anglais&nbsp;<\/em>: <strong><em>screenplay based on, screenplay adaptation of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>adapt\u00e9 en sc\u00e9nario <\/strong><\/em><strong><em>\/ adapted as screenplay<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><strong><em>sc\u00e9nario de film d&rsquo;apr\u00e8s<\/em><\/strong>, bas\u00e9 sur  : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e en sc\u00e9nario de film.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>screenplay based on, screenplay adaptation of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>adapt\u00e9 en sc\u00e9nario de film<\/strong> <\/em><strong><em>\/ adapted as screenplay<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><\/ul><ul><li><em><strong>condens\u00e9 de<\/strong> : <\/em>\u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 condens\u00e9e, c\u2019est-\u00e0-dire abr\u00e9g\u00e9e de mani\u00e8re syst\u00e9matique et compl\u00e8te.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>digest of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>condens\u00e9 comme<\/strong> <\/em><strong><em>\/ digested as<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><\/ul><ul><li><em><strong>indexation pour<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression dont le contenu a \u00e9t\u00e9 index\u00e9 par un service d\u2019analyse et d\u2019indexation.<br><em>Anglais<\/em> :<strong><em> indexing for <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>index\u00e9 dans <\/strong><\/em><strong><em>\/ indexed in<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>inspir\u00e9 de<\/strong><\/em> : \u0152uvre qui sert d\u2019inspiration \u00e0 une autre \u0153uvre.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>inspired by <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>inspiration de<\/strong><\/em> <em><strong>\/ inspiration for<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>nouvelle version de <\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression qui sert de base \u00e0 un nouveau film, une nouvelle \u00e9mission de radio, une nouvelle \u00e9mission de t\u00e9l\u00e9vision ou une nouvelle vid\u00e9o.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>remake of <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>repris comme<\/strong> <strong>\/ remade as <\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><strong><em>traduction libre de<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e et traduite dans une autre langue.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>free translation of  <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>librement traduit comme \/ freely translated as<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>version augment\u00e9e de<\/strong><\/em>  <strong>:<\/strong> \u0152uvre\/expression qui sert de base \u00e0 une \u0153uvre\/expression d\u00e9riv\u00e9e qui accro\u00eet le contenu d\u2019une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais<\/em> : <strong><em>expanded version of <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>augment\u00e9 comme <\/strong><\/em><strong><em>\/ expanded as<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<br><\/li><\/ul><\/li><li><strong>d\u00e9riv\u00e9 <\/strong>: \u0152uvre\/expression qui est une modification d\u2019une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais : <strong>derivative <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque :<strong> bas\u00e9 sur, d\u2019apr\u00e8s \/ based on<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><strong><em>abr\u00e9g\u00e9 comme<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui raccourcit une \u0153uvre\/expression source sans en changer le sens g\u00e9n\u00e9ral ou le mode de pr\u00e9sentation. <br><em>Anglais&nbsp;: <strong>abridged as <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>abr\u00e9g\u00e9 de<\/strong><\/em> <em><strong>\/ abridged of<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>adapt\u00e9 comme<\/strong><\/em><strong> <\/strong>: \u0152uvre\/expression qui modifie une \u0153uvre\/expression source pour une fin, une utilisation ou un mode d\u2019expression autre que celui auquel elle \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 l\u2019origine.<br>Cette relation s\u2019applique aux changements dans la forme ou aux \u0153uvres\/expressions compl\u00e8tement r\u00e9\u00e9crites dans la m\u00eame forme.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>adapted as<\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>adaptation de \/ adaptation of<\/em><\/strong> <br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><em><strong>adapt\u00e9 au th\u00e9\u00e2tre comme<\/strong> <\/em>: \u0152uvre\/expression th\u00e9\u00e2trale adapt\u00e9e d\u2019une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais <\/em>: <strong><em>dramatized as<\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>adaptation au th\u00e9\u00e2tre de <\/strong>\/ <strong>dramatization of<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>adapt\u00e9 en film<\/strong><\/em><strong>  :<\/strong> Film bas\u00e9 sur une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais :<\/em> <strong><em>adapted as (a) motion picture<\/em><\/strong> <br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>adaptation au cin\u00e9ma de \/ motion picture adaptation of <\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>adapt\u00e9 en roman<\/strong><\/em>  : Roman adapt\u00e9 d\u2019une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais :<\/em> <strong><em>adapted as novel <\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>nov\u00e9lisation de <\/em> <em>\/ novelization of <\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>adapt\u00e9 en roman graphique<\/strong><\/em><strong> <\/strong> : Roman graphique bas\u00e9 sur une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais<\/em><strong>: <em>adapted as graphic novel<\/em><\/strong> <br><em>Relation r\u00e9ciproque :<\/em><strong><em> adaptation en roman graphique de <\/em> \/ graphic novelization of <\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>adapt\u00e9 en sc\u00e9nario<\/strong> <\/em> : \u0152uvre\/expression qui consiste en un sc\u00e9nario de film, d\u2019\u00e9mission de t\u00e9l\u00e9vision, bas\u00e9e sur une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais <\/em>: <strong>adapted as screenplay<\/strong>  <br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>sc\u00e9nario bas\u00e9 sur<\/strong><\/em><strong> <em>\/ screenplay based on<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<ul><li><em><strong>adapt\u00e9 en sc\u00e9nario de film <\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression qui consiste en un sc\u00e9nario de film, bas\u00e9e sur une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais<\/em> : <strong><em>adapted as motion picture screenplay<\/em><\/strong> <br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>sc\u00e9nario de film bas\u00e9 sur  \/ motion picture screenplay based on<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><li><em><strong>augment\u00e9 comme<\/strong> <\/em> : \u0152uvre\/expression qui accro\u00eet le contenu d\u2019une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais<\/em> : <em><strong>expanded as<\/strong><\/em> <br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>version augment\u00e9e de <\/em>\/ expanded version of<\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>concordance de<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui sert de base \u00e0 une concordance, c\u2019est-\u00e0-dire un index de tous les mots d\u2019une \u0153uvre\/expression pr\u00e9dominante.<br><em>Anglais : <strong>concordance to <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque :<strong> concordance \/ concordance<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>condens\u00e9 comme<\/strong> <\/em> : \u0152uvre\/expression qui abr\u00e8ge une \u0153uvre\/expression source de mani\u00e8re syst\u00e9matique et compl\u00e8te.<br><em>Anglais : <strong>digested as<\/strong> <br>Relation r\u00e9ciproque : <strong>condens\u00e9 de \/ digest of <\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>index\u00e9 dans<\/strong> <\/em>: \u0152uvre\/expression qui consiste en un service d\u2019analyse et d\u2019indexation qui indexe le contenu d\u2019une \u0153uvre\/expression source. <br><em>Anglais : <strong>indexed in <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque :<strong> indexation pour \/ <em>indexing for <\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><strong><em>inspiration de<\/em> <\/strong>: \u0152uvre qui a \u00e9t\u00e9 inspir\u00e9e d\u2019une autre \u0153uvre.<br><em>Anglais : <strong>inspiration for <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>inspir\u00e9 de<\/em> <em>\/ inspired by<\/em><\/strong>&nbsp;<br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>librement traduit comme<\/strong> <\/em> : \u0152uvre\/expression qui consiste \u00e0 la fois en une adaptation et en une traduction dans une autre langue d\u2019une \u0153uvre\/expression source.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>freely translated as <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <\/em><strong><em>traduction libre de <\/em> <em>\/ free translation of&nbsp; <\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<\/li><li><em><strong>repris comm<\/strong><\/em><strong><em>e<\/em><\/strong> : Nouveau film, nouvelle \u00e9mission de radio, nouvelle \u00e9mission de t\u00e9l\u00e9vision ou nouvelle vid\u00e9o bas\u00e9e sur une \u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>remade as <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>nouvelle version de \/ remake of <\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i<br><\/li><\/ul><\/li><li> <strong>pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 de<\/strong>  : \u0152uvre\/expression qui pr\u00e9c\u00e8de une \u0153uvre\/expression suivante, c\u2019est-\u00e0-dire qui lui est ant\u00e9rieure dans le temps ou dans un r\u00e9cit.<br><em>Anglais : <strong>preceded by <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>suivi de \/ succeeded by <\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 700 $$i, 710 $$i, 730 $$i, 775 $$i, 780 $$i<ul><li><strong><em>a absorb\u00e9<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9e dans une autre \u0153uvre\/expression.<br><em>Anglais : <strong>absorption of <\/strong><br>Relation r\u00e9ciproque : <strong>absorb\u00e9 par \/ absorbed by <\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i<\/li><li><strong><em><em>a absorb\u00e9<\/em><\/em> <em>en partie<\/em><\/strong>  : \u0152uvre\/expression qui a \u00e9t\u00e9 partiellement int\u00e9gr\u00e9e dans une autre \u0153uvre\/expression.<br><em>Anglais<\/em> : <strong><em>absorption in part of<\/em><\/strong><br><em>Relation r\u00e9ciproque<\/em> : <strong><em>absorb\u00e9 en partie par \/ absorbed in part by <\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a,  775 $$i, 780 $$i<\/li><li><em><strong>ant\u00e9pisode<\/strong><\/em> : \u0152uvre qui \u00e9tend le r\u00e9cit d\u2019une \u0153uvre ant\u00e9rieure sur une p\u00e9riode plus ancienne dans le temps.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>prequel <\/strong>  <\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque<\/em> : <strong><em>ant\u00e9pisode de \/ prequel to<\/em><\/strong><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i<\/li><li><strong><em>continue<\/em><\/strong>  : \u0152uvre\/expression qui est continu\u00e9e par le contenu d\u2019une \u0153uvre\/expression ult\u00e9rieure.<br>Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux publications en s\u00e9rie.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>continuation of<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>continu\u00e9 par \/ continued by<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a,  780 $$i<\/li><li><strong><em>continuation partielle <\/em><\/strong><em><strong>de<\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression qui s\u2019est scind\u00e9e en deux ou plusieurs \u0153uvres\/expressions distinctes avec de nouveaux titres. Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux publications en s\u00e9rie.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>continuation in part of<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>scind\u00e9 en \/ split into<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 780 $$i<\/li><li><strong><em>fusion de<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui s\u2019est assembl\u00e9e avec une ou plusieurs autres \u0153uvres\/expressions pour former une nouvelle \u0153uvre\/expressions.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>merger of <\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>fusionn\u00e9 pour former <em>\/ merged to form <\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i<\/li><li><em><strong>remplacement de<\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression ant\u00e9rieure dont le contenu a \u00e9t\u00e9 remplac\u00e9 par une \u0153uvre\/expression ult\u00e9rieure, g\u00e9n\u00e9ralement parce que l\u2019\u0153uvre\/expression ult\u00e9rieure contient de l\u2019information nouvelle ou mise \u00e0 jour qui rend l\u2019\u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure obsol\u00e8te.<br>Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux unit\u00e9s en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources int\u00e9gratrices.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>replacement of &nbsp;<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque :<strong> remplac\u00e9 par <em>\/ replaced by<\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i<\/li><li><em><strong>remplacement partiel de<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression ant\u00e9rieure dont le contenu a \u00e9t\u00e9 partiellement remplac\u00e9 par une \u0153uvre\/expression ult\u00e9rieure, g\u00e9n\u00e9ralement parce que l\u2019\u0153uvre\/expression ult\u00e9rieure contient de l\u2019information nouvelle ou mise \u00e0 jour qui rend l\u2019\u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure obsol\u00e8te.<br>Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux unit\u00e9s en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources int\u00e9gratrices.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>replacement in part of &nbsp;<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>remplac\u00e9 en partie par <em>\/ replaced in part by<\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i<\/li><li><strong><em>scission de<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression dont une partie du contenu a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tach\u00e9e pour former une nouvelle \u0153uvre\/expression.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>separated from &nbsp;<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>continu\u00e9 en partie par <em>\/ continued in part by<\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i<\/li><li><em><strong>suite de<\/strong><\/em> : \u0152uvre dont le r\u00e9cit est continu\u00e9 par une \u0153uvre ult\u00e9rieure.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>sequel to<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>suite<\/strong> <strong>\/ sequel<\/strong> &nbsp;<\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 780 $$i<\/li><\/ul><\/li><\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\"><div class=\"wp-block-group__inner-container\"><\/div><\/div>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>suivi de<\/strong> (\u0153uvre) : \u0152uvre qui succ\u00e8de \u00e0 une \u0153uvre pr\u00e9c\u00e9dente, c\u2019est-\u00e0-dire qui lui est ult\u00e9rieure dans le temps ou dans un r\u00e9cit.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>succeeded by<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 de <em>\/ &nbsp;preceded by<\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<ul><li><em><strong>absorb\u00e9 en partie par<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression qui int\u00e8gre une partie du contenu d\u2019une autre \u0153uvre\/expression.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>absorbed in part by<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>a absorb\u00e9 en partie <em>\/ absorption in part of<\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<\/li><li><em><strong>absorb\u00e9 par<\/strong><\/em> : \u0152uvre\/expression qui int\u00e8gre une autre \u0153uvre\/expression.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>absorbed by<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>a absorb\u00e9 \/ absorption of<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<\/li><li><em><strong>ant\u00e9pisode de<\/strong><\/em> : \u0152uvre dont le r\u00e9cit est \u00e9tendu sur une p\u00e9riode plus ancienne dans le temps par une \u0153uvre ult\u00e9rieure.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>prequel to<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque :<strong> ant\u00e9pisode<\/strong><\/em> <em><strong>\/ prequel<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<\/li><li><em><strong>continu\u00e9 en partie par<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression dont une partie du contenu a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tach\u00e9e d\u2019une \u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure pour former une nouvelle \u0153uvre\/expression. Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux publications en s\u00e9rie.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>continued in part by<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>s<\/strong><\/em><strong><em>cission de<\/em> <em>\/ continuation in part of<\/em><\/strong> (separated from ?)<br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 785 $$i<\/li><li><em><strong>continu\u00e9 par<\/strong><\/em>  : \u0152uvre\/expression dont le contenu continue une \u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure.<br>Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux publications en s\u00e9rie.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>continued by<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>continuation de \/ continuation of<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 785 $$i<\/li><li><em><strong>fu<\/strong><\/em><strong><em>sionn\u00e9 pour former<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression form\u00e9e par l\u2019assemblage de deux ou plusieurs \u0153uvres\/expressions.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>merged to form<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>fusion de \/ merger of<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<\/li><li><strong><em>remplac\u00e9 en partie par<\/em>  <\/strong>: \u0152uvre\/expression ult\u00e9rieure utilis\u00e9e en partie \u00e0 la place d\u2019une \u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure, g\u00e9n\u00e9ralement parce que l\u2019\u0153uvre\/expression ult\u00e9rieure contient de l\u2019information nouvelle ou mise \u00e0 jour qui rend une partie de l\u2019\u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure obsol\u00e8te.<br>Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux unit\u00e9s en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources int\u00e9gratrices.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>replaced in part by<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>remplacement partiel de <em>\/ replacement in part of <\/em><\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<\/li><li><strong><em>remplac\u00e9 par<\/em>  <\/strong>: \u0152uvre\/expression ult\u00e9rieure utilis\u00e9e \u00e0 la place d\u2019une \u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure, g\u00e9n\u00e9ralement parce que l\u2019\u0153uvre\/expression ult\u00e9rieure contient de l\u2019information nouvelle ou mise \u00e0 jour qui rend l\u2019\u0153uvre\/expression ant\u00e9rieure obsol\u00e8te.<br>Cette relation s\u2019applique g\u00e9n\u00e9ralement aux unit\u00e9s en une seule partie, aux monographies en plusieurs parties et aux ressources int\u00e9gratrices.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>replaced by<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>remplacement de \/ replacement of<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<\/li><li><strong><em>scind\u00e9 en<\/em> <\/strong> : \u0152uvre\/expression qui r\u00e9sulte de la division d\u2019une \u0153uvre ant\u00e9rieure en deux ou plusieurs \u0153uvres distinctes.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>split into<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque : <strong>continuation partielle de \/ continued in part of<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<\/li><li><em><strong>suite<\/strong><\/em>  : \u0152uvre ult\u00e9rieure qui continue le r\u00e9cit d\u2019une \u0153uvre ant\u00e9rieure.<br><em>Anglais&nbsp;: <strong>sequel<\/strong><\/em><br><em>Relation r\u00e9ciproque :<strong> suite de&nbsp;\/ sequel to<\/strong><\/em><br><em>Marc21<\/em> : 500 $$a, 775 $$i, 785 $$i<br><em> <\/em><\/li><\/ul><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p><em><br><br><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Adaptation de l&rsquo;ancienne annexe J RDA avec les termes de BaNQ Principales zones d&rsquo;utilisation : 500 $$a700\/710\/730\/773\/774\/775\/776\/780\/785 $$i Seules sont donn\u00e9es ici les principales relations&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[13],"class_list":["post-6011","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-notices-bibliographiques","tag-relations"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6011","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6011"}],"version-history":[{"count":79,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6011\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7814,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6011\/revisions\/7814"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6011"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6011"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6011"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}