{"id":3938,"date":"2020-05-07T09:27:53","date_gmt":"2020-05-07T07:27:53","guid":{"rendered":"https:\/\/app.lib.uliege.be\/guide_catalo\/?p=3938"},"modified":"2025-11-13T16:17:45","modified_gmt":"2025-11-13T15:17:45","slug":"notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/","title":{"rendered":"Notices multi-\u00e9critures \u2013 Caract\u00e8res non latins"},"content":{"rendered":"<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_76 ez-toc-wrap-left counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title ez-toc-toggle\" style=\"cursor:pointer\">Table des mati\u00e8res<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 eztoc-toggle-hide-by-default' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Introduction\" >Introduction<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Choix_de_la_norme_de_translitteration\" >Choix de la norme de translitt\u00e9ration<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Generalites\" >G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#MODELE_A_Caracteres_vernaculaires_et_translitteres\" >MOD\u00c8LE A : Caract\u00e8res vernaculaires et translitt\u00e9r\u00e9s<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Synthese\" >Synth\u00e8se<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Caracteres_non_latins_dans_lediteur_de_metadonnees_dAlma\" >Caract\u00e8res non latins dans l\u2019\u00e9diteur de m\u00e9tadonn\u00e9es d\u2019Alma<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Utilisation_des_ressources_externes_Import_ou_Copy_Overlay_Fusion\" >Utilisation des ressources externes, Import ou Copy&amp;Overlay, Fusion<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#MODELE_B_Notices_simples_comprenant_plusieurs_caracteres_decriture\" >MOD\u00c8LE B : Notices simples comprenant plusieurs caract\u00e8res d\u2019\u00e9criture<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Presence_de_caracteres_non_latins_ideographes%E2%80%A6\" >Pr\u00e9sence de caract\u00e8res non latins, id\u00e9ographes\u2026<\/a><ul class='ez-toc-list-level-6' ><li class='ez-toc-heading-level-6'><ul class='ez-toc-list-level-6' ><li class='ez-toc-heading-level-6'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/notices-multi-ecritures-caracteres-non-latins-2\/#Pour_aller_plus_loin\" >Pour aller plus loin<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Introduction\"><\/span>Introduction<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La romanisation ou non de notices comprenant des caract\u00e8res d\u2019\u00e9criture autres que latins va orienter le choix du mod\u00e8le adopt\u00e9 pour enregistrer les donn\u00e9es dans les notices MARC. Deux mod\u00e8les sont possibles : le mod\u00e8le A choisit de translitt\u00e9rer les champs ordinaires par la duplication de ces champs. Le mod\u00e8le B choisit de ne pas translitt\u00e9rer ces champs. Les tableaux propos\u00e9s \u00e0 la suite de ces mod\u00e8les indiquent le type de caract\u00e8res \u00e0 utiliser dans les diff\u00e9rents champs.<\/p>\n\n\n\n<p>La romanisation n\u2019est pas obligatoire, elle est fonction de la langue du document et du choix de la biblioth\u00e8que.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Si le document est dans une langue et \u00e9criture qui constituent une minorit\u00e9 dans notre catalogue, il revient au catalogueur \/ au sp\u00e9cialiste de la discipline de juger du traitement ad\u00e9quat, et d\u2019opter ou non pour l\u2019ajout de formes translitt\u00e9r\u00e9es, transcrites ou romanis\u00e9es. <br><\/li>\n\n\n\n<li>Cette d\u00e9cision peut \u00eatre prise en fonction de l\u2019existence dans d\u2019autres catalogues de descriptions comportant de la translitt\u00e9ration ou la romanisation : la recherche dans les ressources externes configur\u00e9es dans Alma, et \u00e0 d\u00e9faut dans d\u2019autres catalogues, est donc la premi\u00e8re d\u00e9marche \u00e0 effectuer. <br><\/li>\n\n\n\n<li>Faire appel \u00e0 un sp\u00e9cialiste de la langue pour les op\u00e9rations de translitt\u00e9ration\/romanisation si la langue en question n\u2019est pas ma\u00eetris\u00e9e par le catalogueur.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, c\u2019est le mod\u00e8le A qui doit \u00eatre privil\u00e9gi\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Choix_de_la_norme_de_translitteration\"><\/span>Choix de la norme de translitt\u00e9ration<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Pour les documents scientifiques, privil\u00e9gier les tables de romanisation en anglais (voir les normes ISO), les bases de donn\u00e9es utilis\u00e9es par les lecteurs \u00e9tant essentiellement en anglais. Pour les documents des domaines non scientifiques, en particulier du domaine des lettres, les normes AFNOR seront utilis\u00e9es, les r\u00e9f\u00e9rences trouv\u00e9es par les lecteurs provenant essentiellement de sources francophones.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.loc.gov\/catdir\/cpso\/roman.html\">ALA-LC Romanization tables<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Environ 75 langues sont repr\u00e9sent\u00e9es <\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.loc.gov\/catdir\/cpso\/romanization\/arabic.pdf\">Arabe<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.loc.gov\/catdir\/cpso\/romanization\/greek.pdf\">Grec<\/a> (prend en compte le grec ancien, m\u00e9di\u00e9val et moderne)<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.loc.gov\/catdir\/cpso\/romanization\/japanese.pdf\">Japonais<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.loc.gov\/catdir\/cpso\/romanization\/russian.pdf\">Russe<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>La Biblioth\u00e8que nationale de Gr\u00e8ce a mis au point un <em><strong>outil de translitt\u00e9ration en ligne<\/strong><\/em> qui permet de translitt\u00e9rer des noms et des expressions du grec moderne ou ancien en caract\u00e8res latins, conform\u00e9ment aux normes internationalement reconnues : <a href=\"https:\/\/transliteration.nlg.gr\/Arxiki.html?lang=en#\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Transliteration of Greek characters into Latin<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Plus de d\u00e9tail sur la page Normes en usage dans le Sudoc, <a href=\"http:\/\/documentation.abes.fr\/sudoc\/normes\/normes.htm#NormesDeTranslitteration\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">section Normes de translitt\u00e9ration<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Voir aussi les <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/kitcat.bnf.fr\/recherche-externe?search_api_fulltext=translitt%C3%A9ration\" target=\"_blank\">articles concernant la translitt\u00e9ration<\/a> dans <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/kitcat.bnf.fr\/\" target=\"_blank\">KitCat (BNF)<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Generalites\"><\/span>G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>LDR : position 09 : syst\u00e8me de codage des caract\u00e8res<\/p>\n\n\n\n<p>La position 09 du champ LDR contient un code qui identifie le syst\u00e8me de codage des caract\u00e8res utilis\u00e9 dans une notice. Le code \u00ab a \u00bb indique que le codage des caract\u00e8res dans la notice utilise des caract\u00e8res \u00e0 partir du Jeu de caract\u00e8res universel (ISO 10646), ou Unicode.<\/p>\n\n\n\n<p>Les grilles de catalogage sont cod\u00e9es avec le LDR\/09 = a. La position doit \u00eatre contr\u00f4l\u00e9e si vous exploitez une notice d\u2019un catalogue externe ou effectuez une correction de notice ou une am\u00e9lioration de notice issue de Scriptorium.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"MODELE_A_Caracteres_vernaculaires_et_translitteres\"><\/span>MOD\u00c8LE A : Caract\u00e8res vernaculaires et translitt\u00e9r\u00e9s<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>Points d\u2019acc\u00e8s<\/strong><br>Tous les points d\u2019acc\u00e8s sont \u00e9tablis en caract\u00e8res latins.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Champs de description<\/strong><br>Les champs ordinaires peuvent contenir des donn\u00e9es dans diff\u00e9rents caract\u00e8res d\u2019\u00e9criture et dans leur forme vernaculaire ou translitt\u00e9r\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>RDA <a href=\"http:\/\/access.rdatoolkit.org\/rdachp1-fr_rda1-524.html\">1.4<\/a><\/strong> donne comme consigne d\u2019enregistrer les \u00e9l\u00e9ments suivants dans la langue et l\u2019\u00e9criture dans lesquelles ils figurent sur les sources d\u2019o\u00f9 sont tir\u00e9es les donn\u00e9es :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Titre<\/li>\n\n\n\n<li>Titre-cl\u00e9 et Titre abr\u00e9g\u00e9, qui sont des titres fournis par les centres ISSN, seront donc toujours enregistr\u00e9s en caract\u00e8res latins.<\/li>\n\n\n\n<li>Mention de responsabilit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>Mention d\u2019\u00e9dition<\/li>\n\n\n\n<li>Num\u00e9rotation des publications en s\u00e9rie<\/li>\n\n\n\n<li>Mention de production, de publication, de diffusion ou distribution, de fabrication<\/li>\n\n\n\n<li>Mention de collection.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"has-vivid-red-color has-text-color\">Les autres zones (zones 3XX, \u00e0 l\u2019exception du 362, et 5XX, \u00e0 l\u2019exception de la zone 505) sont donn\u00e9es dans la <strong><em>langue de catalogage<\/em><\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Ajout facultatif pour <strong>RDA <a href=\"http:\/\/access.rdatoolkit.org\/rdachp1-fr_rda1-524.html\">1.4<\/a><\/strong> : <strong><em>enregistrer un \u00e9l\u00e9ment list\u00e9 sous 1.4 sous une forme translitt\u00e9r\u00e9e en plus de la forme utilis\u00e9e sur la source<\/em><\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Remarque :<\/em><\/strong><br>Soit l\u2019enregistrement de la zone de description se fait en \u00e9criture originale, soit l\u2019enregistrement se fait syst\u00e9matiquement sous la forme romanis\u00e9e et l\u2019ajout facultatif consiste \u00e0 dupliquer la zone sous sa forme d\u2019origine (\u00e9criture non-latine), voire sous d\u2019autres formes de translitt\u00e9ration, en 880.<br><em>Ce second choix est celui appliqu\u00e9 par le programme PCC et la LC.<\/em><br>Pour plus de d\u00e9tails, voir le document <a href=\"https:\/\/www.loc.gov\/aba\/pcc\/bibco\/documents\/PCCNonLatinGuidelines.pdf\">PCC Guidelines for creating bibliographic records in multiple characters sets<\/a>.<br><strong>Nous suivrons ce choix dans notre catalogue<\/strong><em> <\/em><em>(cf le tableau ci-dessous)<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Synthese\"><\/span>Synth\u00e8se<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n\n\n\n<p>(OA) = obligatoire si d\u2019application<br>(F) = facultatif<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><thead><tr><th>Champ<\/th><th>Nom du champ<\/th><th>Type de caract\u00e8res<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>100-111<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Point d\u2019acc\u00e8s autoris\u00e9 auteur<\/td><td>Forme pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e en caract\u00e8res latins<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (F)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>130\/240<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Point d\u2019acc\u00e8s autoris\u00e9 \u0153uvre ou expression<\/td><td>Forme pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e en caract\u00e8res latins<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (F)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>210<\/td><td>Titre-cl\u00e9 abr\u00e9g\u00e9 (p\u00e9riodiques)<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><\/tr><tr><td>222<\/td><td>Titre-cl\u00e9 (p\u00e9riodiques)<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><\/tr><tr><td>245<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Mention du titre<\/td><td>Caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s<br><em><strong>Caract\u00e8res non latins (OA)<\/strong><\/em><\/td><\/tr><tr><td>246<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Variante du titre<\/td><td>Caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (OA)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>250<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Mention d\u2019\u00e9dition<\/td><td>Caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s<br><em><strong>Caract\u00e8res non latins (OA)<\/strong><\/em><\/td><\/tr><tr><td>264<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Publication, distribution\u2026<\/td><td>Caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (OA)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>490<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Mention de collection<\/td><td>Caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (OA)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>300<\/td><td><\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><\/tr><tr><td>362<br><strong>880<\/strong><\/td><td>(p\u00e9riodiques)<\/td><td>Caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins s\u2019ils apparaissent sur la ressource<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>5XX<br><strong>880<\/strong><\/td><td><\/td><td>Caract\u00e8res latins<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins s\u2019ils apparaissent sur la ressource<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>600-630<br>651<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Points d\u2019acc\u00e8s sujets<\/td><td>Forme pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e en caract\u00e8res latins<br><br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (F)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>700-730<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Autres points d\u2019acc\u00e8s autoris\u00e9s<\/td><td>Forme pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e en caract\u00e8res latins<br><em><strong>Caract\u00e8res non latins (F)<\/strong><\/em><\/td><\/tr><tr><td>740<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Titre non contr\u00f4l\u00e9<\/td><td>Caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (OA)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><tr><td>8XX<br><strong>880<\/strong><\/td><td>Points d\u2019acc\u00e8s autoris\u00e9s de collections<\/td><td>Forme pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e en caract\u00e8res latins<br><strong><em>Caract\u00e8res non latins (F)<\/em><\/strong><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>1XX-7XX<\/strong> : les points d&rsquo;acc\u00e8s autoris\u00e9s sont toujours entr\u00e9s sous leur forme romanis\u00e9e. La forme en caract\u00e8res non-latins est donn\u00e9e en zone 880.<br>Pour les \u00e9critures de droite \u00e0 gauche uniquement, les dates et les qualificatifs ajout\u00e9s par le catalogueur peuvent \u00eatre omis.<\/p>\n\n\n\n<p><code>100 1# $$a Bakr, \u02bbAbd al-Ra\u1e25m\u0101n, $$d 1445-1505 $$e author<br>\u0628\u0643\u0631\u060c \u0639\u0628\u062f \u0627\u0644\u0631\u062d\u0645\u0646a$$<\/code><\/p>\n\n\n\n<p><strong>240<\/strong> : lorsqu\u2019il n\u2019existe pas de forme d\u2019autorit\u00e9 (ce qui est souvent le cas pour des documents relevants des domaines scientifiques), le 240 sera introduit dans la langue originelle de l\u2019\u0153uvre. Pour des documents en langue arabe, le champ 240 pourra \u00eatre d\u00e9doubl\u00e9 afin d\u2019entrer le titre uniforme en arabe ainsi que sa translitt\u00e9ration.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>245<\/strong> : contr\u00f4ler la valeur du 2nd indicateur. Il ne sera pas forc\u00e9ment identique dans les diff\u00e9rentes notations utilis\u00e9es (ceci concerne particuli\u00e8rement l\u2019arabe, l\u2019h\u00e9breu et le grec).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Titres parall\u00e8les<\/strong> :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>pour une \u00e9criture de gauche \u00e0 droite : le titre parall\u00e8le sera introduit en 245 $$b et en 246,<\/li>\n\n\n\n<li>pour une \u00e9criture de droite \u00e0 gauche : le titre parall\u00e8le sera introduit en 246 et pas en 245 $$b, ceci afin de faciliter la lecture. Dans ce cas, le second indicateur du 246 sera laiss\u00e9 vide et le sous-champ $$i sera utilis\u00e9 pour entrer la constance d\u2019affichage (dans la langue de catalogage).<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Les informations ajout\u00e9es par le catalogueur dans la langue de catalogage doivent ajout\u00e9es dans toutes les zones.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Caracteres_non_latins_dans_lediteur_de_metadonnees_dAlma\"><\/span>Caract\u00e8res non latins dans l\u2019\u00e9diteur de m\u00e9tadonn\u00e9es d\u2019Alma<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n\n\n\n<p>Utilisation des zones 880 dans Alma.<br>L\u2019\u00e9tiquette est non visible et la zone translitt\u00e9r\u00e9e ou la zone en caract\u00e8res non latins se place au-dessous de la zone Marc pour laquelle l\u2019ajout est fait :<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"99\" src=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NL1-1024x99.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3964\" srcset=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NL1-1024x99.jpg 1024w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NL1-300x29.jpg 300w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NL1-768x74.jpg 768w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NL1.jpg 1270w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>duplique la zone \u00e0 partir de laquelle on active la fonctionnalit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>montre les informations de lien ($$6)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"692\" height=\"422\" src=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin2.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-3965\" srcset=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin2.png 692w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin2-300x183.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 692px) 100vw, 692px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>visualisation du sens de l\u2019\u00e9criture<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"600\" src=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin3-1024x600.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3968\" srcset=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin3-1024x600.jpg 1024w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin3-300x176.jpg 300w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin3-768x450.jpg 768w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin3.jpg 1027w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>modifier le sens de l\u2019\u00e9criture au sein d\u2019un sous-champ<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"53\" src=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin4-1024x53.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3969\" srcset=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin4-1024x53.jpg 1024w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin4-300x16.jpg 300w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin4-768x40.jpg 768w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin4.jpg 1340w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"843\" height=\"557\" src=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin5.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3970\" srcset=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin5.jpg 843w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin5-300x198.jpg 300w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin5-768x507.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 843px) 100vw, 843px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>La fonctionnalit\u00e9 <em>Alternate graphic representation<\/em>)) permet de :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>changer l&rsquo;\u00e9criture d&rsquo;un champ en s\u00e9lectionnant dans la liste (Change Script)<\/li>\n\n\n\n<li>lier des champs (Link Fields)<br>Par exemple, transformer en 880 un 246 qui contient un titre translitt\u00e9r\u00e9 du 245.<\/li>\n\n\n\n<li>d\u00e9lier des champs (Unlink Fields) : des champs li\u00e9s (par ex. en 245 et son 880 sont transform\u00e9s en 245 + 245)<\/li>\n\n\n\n<li>intervertir l\u2019ordre (Flip Fields)\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>soit manuellement pour une zone<\/li>\n\n\n\n<li>soit sur l\u2019ensemble de la notice : par exemple, une notice import\u00e9e d\u2019un catalogue externe donne les formes non latines dans les zones 1XX\/7XX et dans les zones de description (245, 264\u2026) et les formes romanis\u00e9es en 880. La fonctionnalit\u00e9 Flip fields place les formes non latines en 880 pour toute la notice<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"495\" height=\"304\" src=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin6.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3975\" srcset=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin6.jpg 495w, https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/NonLatin6-300x184.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 495px) 100vw, 495px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Utilisation_des_ressources_externes_Import_ou_Copy_Overlay_Fusion\"><\/span>Utilisation des ressources externes, Import ou Copy&amp;Overlay, Fusion<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n\n\n\n<p>Si le catalogue interrog\u00e9 utilise les zones 880, ces zones sont replac\u00e9es dans la notice directement sous la zone correspondante. L\u2019\u00e9tiquette 880 est bien pr\u00e9sente mais n\u2019est pas visible dans l\u2019\u00e9diteur de m\u00e9tadonn\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>Si le catalogue interrog\u00e9 utilis\u00e9 les zones d\u00e9doubl\u00e9es, la fonctionnalit\u00e9 \u00ab Link \u00bb permet de transformer la zone d\u00e9doubl\u00e9e en 880.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>LC<\/strong><br>Pas toujours pr\u00e9sence des zones en caract\u00e8res non latins =&gt; l\u2019ajout de ces \u00e9l\u00e9ments fait partie des consignes PCC revues pour RDA en 2016 (derni\u00e8re version 2017)<br>Zones 880 =&gt; import et fusion ok<\/p>\n\n\n\n<p><code>Exemple \u00ab Majallat \u00bb<\/code><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Harvard<\/strong><br>Zones 880 transpos\u00e9es en zones d\u00e9doubl\u00e9es lors de l\u2019import\/fusion<br>&amp;<br>Zones d\u00e9doubl\u00e9es<br>=&gt; Clic gauche sur le 1er champ, puis Ctrl Clic gauche pour s\u00e9lectionner le 2nd champ &gt;&gt; Edit &gt;&gt; Alternate graphic representation &gt;&gt; Link<\/p>\n\n\n\n<p><code>Exemple ISBN 9789606688089) (sandbox)<\/code><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Oxford<\/strong><br>Zones 880 =&gt; import et fusion ok<\/p>\n\n\n\n<p><code>Exemple ISBN 9789608687042<\/code><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"MODELE_B_Notices_simples_comprenant_plusieurs_caracteres_decriture\"><\/span>MOD\u00c8LE B : Notices simples comprenant plusieurs caract\u00e8res d\u2019\u00e9criture<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Toutes les donn\u00e9es sont contenues dans les champs ordinaires et le type de caract\u00e8res varie selon les exigences des donn\u00e9es. Les champs ordinaires ne sont pas dupliqu\u00e9s et le champ 880 n\u2019est pas utilis\u00e9. Aucun code d\u2019orientation n\u2019est introduit.<\/p>\n\n\n\n<p>Ce mod\u00e8le s\u2019applique aux notices simples comprenant plusieurs caract\u00e8res d\u2019\u00e9criture (cas des notices comprenant une page de titre additionnelle et non translitt\u00e9r\u00e9es) ou aux notices dans une seule \u00e9criture non translitt\u00e9r\u00e9e (ex. : notices en grec moderne).<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00eame si une notice du mod\u00e8le B peut contenir des donn\u00e9es translitt\u00e9r\u00e9es, il est n\u00e9anmoins pr\u00e9f\u00e9rable d\u2019utiliser le mod\u00e8le A si les m\u00eames donn\u00e9es sont entr\u00e9es \u00e0 l\u2019aide des caract\u00e8res vernaculaires et des caract\u00e8res translitt\u00e9r\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><thead><tr><th>Champ<\/th><th>Nom du champ<\/th><th>Type de caract\u00e8res<\/th><th>Remarques<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>1XX<\/td><td>Vedettes principales<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><td><\/td><\/tr><tr><td>210<\/td><td>Titre-cl\u00e9 abr\u00e9g\u00e9<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><td>pour les p\u00e9riodiques<\/td><\/tr><tr><td>222<\/td><td>Titre-cl\u00e9<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><td>pour les p\u00e9riodiques<\/td><\/tr><tr><td>240<\/td><td>Titre uniforme<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><td><em>cf<\/em> mod\u00e8le A<\/td><\/tr><tr><td>242<\/td><td>Traduction du titre par l\u2019organisme de catalogage<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><td>= traduction maison<\/td><\/tr><tr><td>245<\/td><td>Mention du titre<\/td><td>Caract\u00e8res non latins<\/td><td><\/td><\/tr><tr><td>246<\/td><td>Variante du titre<\/td><td>Caract\u00e8res non latins<\/td><td>en fonction du document<br>(voir ci-apr\u00e8s)<\/td><\/tr><tr><td>250<\/td><td>Mention d\u2019\u00e9dition<\/td><td>Caract\u00e8res non latins<\/td><td><\/td><\/tr><tr><td>260<\/td><td>Adresse bibliographique<\/td><td>Caract\u00e8res non latins<\/td><td><\/td><\/tr><tr><td>300<\/td><td>Description mat\u00e9rielle et collation<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><td><\/td><\/tr><tr><td>490<\/td><td>Mention de collection [non contr\u00f4l\u00e9e]<\/td><td>Caract\u00e8res non latins<\/td><td><\/td><\/tr><tr><td>7XX<\/td><td>Vedettes secondaires<\/td><td>Caract\u00e8res latins<\/td><td><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Le champ 246 contiendra entre autre l\u2019information trouv\u00e9e sur la page de titre additionnelle. Le titre de la page de titre additionnelle est habituellement un titre dans une autre langue qu\u2019on trouve sur une page de titre pr\u00e9c\u00e9dent ou suivant la page de titre utilis\u00e9e comme source principale ; il peut aussi s\u2019agir d\u2019un titre plac\u00e9 sur une page de titre dispos\u00e9e t\u00eate-b\u00eache \u00e0 la fin de la publication. La valeur \u00ab 5 \u00bb du second indicateur indique que le titre entr\u00e9 \u00e0 la zone 246 est un titre de la page de titre additionnelle.<\/p>\n\n\n\n<p>Le champ 246 peut \u00eatre r\u00e9p\u00e9t\u00e9 pour introduire d\u2019autres variantes de titre.<\/p>\n\n\n\n<p>Comme dans le mod\u00e8le A, en cas de titre parall\u00e8le, nous conseillons de proc\u00e9der de la fa\u00e7on suivante :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>pour une \u00e9criture de gauche \u00e0 droite : le titre parall\u00e8le sera introduit en 245 $$b et en 246,<\/li>\n\n\n\n<li>pour une \u00e9criture de droite \u00e0 gauche : le titre parall\u00e8le sera introduit en 246 et pas en 245 $$b, ceci afin de faciliter la lecture. Dans ce cas, le second indicateur du 246 sera laiss\u00e9 vide et le sous-champ $$i sera utilis\u00e9 pour entrer la constance d\u2019affichage. Celle-ci contiendra la mention \u00ab titre parall\u00e8le \u00bb. Le sous-champ $$i pr\u00e9c\u00e8de le sous-champ $$a au d\u00e9but de la zone.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Afin d\u2019attirer l\u2019attention du lecteur sur le fait que le document, m\u00eame s\u2019il comporte un titre en caract\u00e8res latins, est totalement ou partiellement r\u00e9dig\u00e9 dans une langue non latine, une note sur les langues sera introduite en 546.<\/p>\n\n\n\n<p><code>546 $$a Texte uniquement en russe<\/code><\/p>\n\n\n\n<p>Pour les documents en arabe ou en h\u00e9breu comportant une page de titre en caract\u00e8res latins et une page de titre additionnelle en caract\u00e8res vernaculaires, la page de titre en caract\u00e8res latins sera trait\u00e9e de fa\u00e7on classique. Le titre de la page de titre additionnelle sera ajout\u00e9 en 246, second indicateur \u00ab 5 \u00bb. La position 09 du LDR devra \u00eatre cod\u00e9e \u00ab a \u00bb.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Presence_de_caracteres_non_latins_ideographes%E2%80%A6\"><\/span>Pr\u00e9sence de caract\u00e8res non latins, id\u00e9ographes\u2026<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Si une lettre grecque, cyrillique\u2026 est utilis\u00e9e dans un mot qui est pour le reste donn\u00e9 en caract\u00e8res latins, donner en 245 la forme romanis\u00e9e de la lettre entre crochets carr\u00e9s. Ajouter une note (500) pour justifier la pr\u00e9sence des crochets carr\u00e9s.<\/li>\n\n\n\n<li>Si un titre en caract\u00e8res latins comporte un mot isol\u00e9 en caract\u00e8res non latins, enregistrer en 245 la forme romanis\u00e9e du mot entre crochets carr\u00e9s. Optionnellement, utiliser la zone 880 pour donner le titre avec le terme tel que sur la source pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e d\u2019information. Optionnellement, ajouter une note (500)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pour_aller_plus_loin\"><\/span>Pour aller plus loin<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h6>\n\n\n\n<p>Voir plus d\u2019exemples LC-PCC sur le toolkit RDA, onglet Ressources, <a href=\"http:\/\/access.rdatoolkit.org\/lcpschp1_lcps1-39.html\">Library of Congress-Program for Cooperative Cataloging Policy Statements<\/a> (acc\u00e8s sans identification)<\/p>\n\n\n\n<p>Voir aussi l&rsquo;article : <a href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/menus-et-actions-de-lediteur-de-metadonnees-notices-bibliographiques\/\">Menus et actions du Metadata Editor : notices bibliographiques<\/a><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-buttons alignwide has-custom-font-size is-vertical is-content-justification-center is-nowrap is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-5559b0df wp-block-buttons-is-layout-flex\" style=\"font-size:48px\">\n<div class=\"wp-block-button has-custom-width wp-block-button__width-50 is-style-outline is-style-outline--2\"><a class=\"wp-block-button__link has-white-color has-text-color has-background has-small-font-size has-text-align-center has-custom-font-size wp-element-button\" href=\"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/workflows-alma\/procedures-courantes\/gestion-des-ressources-2\/#Le_catalogage_dans_Alma\" style=\"border-radius:0px;background-color:#0d4589;font-style:normal;font-weight:600;text-decoration:none;text-transform:none\">RETOUR VERS LA PAGE<br><em>Gestion des ressources dans Alma<\/em><\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Introduction La romanisation ou non de notices comprenant des caract\u00e8res d\u2019\u00e9criture autres que latins va orienter le choix du mod\u00e8le adopt\u00e9 pour enregistrer les donn\u00e9es&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14,9,18],"tags":[],"class_list":["post-3938","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-alma-resource-management","category-documents-particuliers","category-editeur-md"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3938","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3938"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3938\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12801,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3938\/revisions\/12801"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3938"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3938"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/services.lib.uliege.be\/guide_catalo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3938"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}